How to make a translation of a passport with notarization?


What is a copy of a passport and in what situations can it be useful?

This type of document consists of A4 sheets that display the actual pages of the original document and include all the necessary information:

  • Full Name;
  • Date of Birth;
  • Family status;
  • place of registration, etc.

From a legal point of view, a duplicate of a general civil passport has many restrictions on its use, and without appropriate certification, in some cases it may be unsuitable.

The range of cases in which a certified copy of an identity document may be useful is quite large:

  • applying for a bank loan (including a mortgage);
  • registration and registration with the tax authorities of LLC/IP;
  • real estate transactions (registration of property rights, privatization, etc.);
  • other legal actions.

IMPORTANT! Often, government officials require the simultaneous provision of both a photocopy certified by a notary and the original.

What is a notarized translation of a passport and why is it needed?

The state language of the Russian Federation is Russian, which means that all paperwork in the country is carried out in this language. Foreign documents contain data in other languages ​​that cannot be directly used when preparing documents, concluding contracts and transactions, etc. Therefore, such documents require official translation by a qualified specialist and certification by a notary. With his seal and signature, the notary takes responsibility for confirming the authenticity of the document and the correctness of its translation and execution.

Please note : We are always talking about a foreign passport, which foreigners use in the Russian Federation. An internal passport of a foreign citizen, if any, is required extremely rarely and does not need to be translated.

Algorithm for registration and certification

  1. Prepare the original passport (foreign passport), check for any corrections or damage;
  2. Visit a notary office to certify a copy of the document. The notary, certifying the photocopy, confirms that it does not differ from the original passport.
  3. Notarization of a foreign passport is carried out in official Russian. If the document is drawn up in a foreign language, it is necessary to first carry out a translation. It also requires notarization.
  4. Employees of a notary office can confirm the authenticity of a passport extract, for which they add information on the second and third pages to it (full name, date of birth, place of birth, document details).

To successfully certify a duplicate, you need to make photocopies of all pages. A request to certify a separate sheet(s) of the passport may actually result in a rejection.

Where can I get my passport translated?

Translation Agency Online offers a wide range of translation services. You can order a notarized translation of your passport from us. In addition, we offer:

  • Translation of any documents. Very often you need to translate several documents into English at once. Translation of a passport, birth certificate, marriage certificate (or its dissolution), diploma, certificate of secondary education and so on - to solve many problems you need to collect a package of documents at once. Ordering them all from us is a convenient and practical solution. You can be sure that all work will be completed accurately and on time.
  • Technical, commercial and literary translations. Translation and certification of a passport is not a problem for us. But many customers do not realize that along with the translated document they will have to translate other materials. Do you want to get a job? How about translating your resume or portfolio? If you have publications (scientific or journalistic), translating them means increasing your competitiveness in the foreign market of specialists. Passport certification is often required by entrepreneurs entering the international market. Then, perhaps, you should immediately order a translation of the technical passport of your product or the text of the agreement that you are going to sign with a foreign counterparty.

It is very convenient when a translator offers not only to certify the translation of a passport, but is also ready to offer a full range of translation services, regardless of the language, type of translation, volume and deadlines. This is exactly what the Online Translation Agency offers its clients. Order us to translate your passport into Russian and you will appreciate our professionalism.

How can I verify my passport?

The notary has the authority to certify documents; no one else has the opportunity to carry out a similar procedure. Abroad, this prerogative belongs to consular structures.

When applying for citizenship, the citizen’s passport is certified by a migration service employee. However, there is no need to confirm the authenticity by a notary in the case where the document will be used limitedly (locally). At enterprises, the authority to certify documents is exercised by managers or special employees, whose rights are fixed by a labor order.

In addition to a paper duplicate, today the law allows notaries to certify electronic documents. For example, today it is becoming increasingly popular to issue an electronic power of attorney from a notary. The main condition for such an action is that the citizen has an electronic digital signature (EDS).

How is a notarized translation of a passport carried out urgently?

  1. Finding a translator who works with official documents. If you need a translation of a Ukrainian passport with notarization, it is better to entrust this task to a specialist who has already performed similar work more than once, since the translation of official documents has its own characteristics, subtleties and nuances. The experience of the performer guarantees the absence of errors in the finished document.
  2. Order a passport translation. Ukraine, Moldova, Kazakhstan - these countries have close relations with Russia, so their citizens more often than others apply for a passport translation. If you need to have your passport translated into Russian and you have already found a contractor, do not forget to specify all the details in your order. These are not only deadlines, the possibility of legalization and price, but also other nuances (which pages need to be translated, how many copies you want to receive, and so on).
  3. Checking the translation. When the translation of your passport into Russian is ready, a sample of which you can view in advance on the Internet, do not forget to check the correct spelling of your full name, dates, place of birth and all other data. Even if you are confident in the translator’s qualifications, the “human factor” has not been canceled - perhaps a typo or accidental error will creep into the documents. If you want to be guaranteed to receive a high-quality translation of your passport so that all addresses, names of geographical places and other information are spelled out correctly, contact the Online Translation Agency.
  4. Notarization. A notarized translation of a passport from Uzbek to Russian can be obtained in the office of a notary, who will affix all the necessary signatures and seals. To do this, you usually need to provide the original document (passport) and go to the office in person. The procedure will not take much of your time.

Is it possible to certify a passport yourself?

You can certify your identity document yourself only in exceptional cases:

When registering as an individual entrepreneur or limited liability company; when contacting tax authorities and other non-budgetary organizations of individual entrepreneurs/LLCs. In these situations, the owner of the company himself can formalize the certification procedure by writing on each page the phrase “Copy is correct”, certify with a personal signature, transcript and confirmation of position.

How much does it cost to certify a copy of a passport from a notary? The cost of notarizing a copy on average across Russian regions ranges from 2000-2500 rubles. The cost level is set centrally by the regional notary chamber; notaries cannot set arbitrary markups for their services.

When is it necessary to order a translation of a foreign passport with notarization?

You will need to contact a translation agency to order this service if you need:

  • formalize entry into inheritance rights and property rights abroad;
  • obtain permission to enter a particular country;
  • prepare documents for a long trip abroad;
  • apply for a student visa;
  • register a marital union with a representative of another state;
  • carry out financial transactions in a foreign bank.

There are other circumstances that require contacting a professional translation agency.

The validity period of a notarized translation is unlimited. It is necessary to re-order the service if the passport data (full name, registration address, etc.) has been changed.

Translation of a foreign passport

Translation of passports with notarization is one of the main and most required services on the Moscow market. This is due to the large flow of foreign residents and migrants.

A notarized translation in Moscow can be ordered in any corner of the city, be it the Dmitrovskaya, Mitinskaya metro stations or a suburb; now notary offices and specialized companies providing such services are located everywhere.

Translation of a passport from a foreign citizen in Russia is required everywhere:

  • Inspectorate of the Federal Tax Service;
  • Civil registry offices;
  • during employment;
  • Banking institutions, etc.

Specifics of working with passports of foreign citizens

Translation of a passport into Russian with notarization is a service that is popular among foreign entrepreneurs applying for residence permits in Russia, as well as foreign students planning to study at a Russian university. Translation and certification of a passport is a mandatory requirement of migration authorities in order to identify each person crossing the borders of the Russian Federation.

Miromax translation agency offers foreign clients all services related to translation, notarization and passport legalization. We work with 50 languages, providing competent translations regardless of the client’s chosen language.

It is not recommended to turn to dubious companies for cheap services: even the slightest mistake can lead to serious legal problems in the future. Different interpretations of the same term are prohibited. You must be careful when working with text so as not to miss a single character.

The translation of a foreign passport does not require the presentation of the original, but certification by a notary is not complete without presenting the original document.

Procedure for translating documents from other countries

This is done in two ways:

  1. Contacting a translation company, or contacting a notary office, which will recommend a specific translator and give his contact phone number;
  2. Do it yourself, provided you contact a person you know who has a diploma as a teacher of the relevant language.

EXAMPLE! A translation of a Belarusian citizen’s passport is required, and the person is familiar with a certified translator from the Belarusian language. This case allows you to do it yourself. The notary will certify this translation when providing a diploma as a translator of this document.

All those arriving from Ukraine must have their general passport translated with notarization, otherwise the person will not be able to live freely in the Russian Federation. In government agencies, in order to obtain a residence permit or registration, employees will first of all require a duplicate passport in Russian. To translate a Ukrainian document, you also need to contact translators and a notary.

Translations with subsequent notarization in our country are carried out from all languages ​​of the world:

  • European passports (Spain, Germany, France, Italy, Portugal, etc.);
  • Passports of neighboring countries (Ukraine, Belarus, Tajikistan, Kyrgyzstan, Armenia, etc.);
  • American passports, including North and South America;
  • Asian passports (China, Turkey, Japan, Israel, etc.)

It is important to note that not only translations of the main identity document are in great demand; other important documents are also actively translated:

TIN, certificates, technical documents, cadastral passport, etc.

Often, when carrying out procedures related to inheritance issues, the cadastre and its copy are required, and therefore it must be certified by a notary.

Procedure and deadlines for transferring a foreign passport:

  • Making a photocopy of the document;
  • Carrying out the translation process;
  • Page numbering;
  • Supply of stamp;
  • Entering passport details into a special register and assigning a license plate in the notary operations database;
  • Signature of the passport translator on the document, signature in the register of notarial data (carried out under the supervision of a notary);
  • Notary's signature;
  • Consolidation of the translation, affixing the state seal.

The standard time frame for translations of identity documents is 1 business day. There is an urgent translation, which is executed on the day of the Customer’s request, and also an extra-urgent translation order is prepared within one and a half hours from the moment of request. The cost of such services is discussed individually.

Certification of the accuracy of the translation of a document from a foreign language

A very popular service that a notary can provide is notarization of the accuracy of the translation of a document from a foreign language. Borders are blurring, there are more and more international marriages, getting an education at foreign universities is becoming more and more popular, foreigners often come to work in Russia, Russians also take the opportunity to gain work experience abroad. In all these cases, it is impossible to do without notarization of the accuracy of the translation of documents.

Also, certification of the accuracy of the translation is necessary when submitting documents:

to government departments;

to educational institutions;

to tax authorities and internal affairs bodies;

to the services and archives of registry offices; to registration authorities, etc.

Often, a notarized translation of a document is required when submitting documents to embassies and consulates of other countries on the territory of the Russian Federation.


Notarized translation is also required for:

· registration of marriage with a foreign citizen (translation of a foreign citizen’s passport, certificate of marital status, certificate of good conduct, etc.);

· adoption of a child who is not a citizen of the Russian Federation (translation of the child’s birth certificate; also, depending on the situation, translations of a certificate or death certificate of the parents (or deprivation of parental rights), etc. may be necessary);

· using a driver's license issued by another state (to present such documents on the territory of the Russian Federation, a notarized translation of this license is required) or issuing a new driver's license issued by another state due to the expiration of its validity period;

· acquisition of Russian citizenship by a foreign citizen (translation of a foreign citizen’s passport (birth certificate for minor foreign citizens), marriage certificate (if the marriage with a citizen of the Russian Federation was not concluded on the territory of the Russian Federation), police clearance certificates, etc.) ;

· obtaining a work permit or patent for a foreign citizen (translation of a foreign citizen’s passport, educational document (diploma or certificate, annex to them);

· entering into an inheritance when the testator is a foreign citizen (translation of a court decision, certificates of ownership and other documents at the request of the court);

· confirmation of work experience (for example, for retirement, translation of a certificate from the place of work, extracts from the state register, certificate of salary from the place of work (if the text of the certificate is in Russian, then only translation of seals or stamps is necessary);

· obtaining a visa (of course, everything depends on the country, so we indicate those documents whose translation is required most often than others: consent for the child to travel abroad (in the case of a minor citizen of the Russian Federation traveling abroad unaccompanied), certificates from the place of work, certificates from the bank (sometimes including account statements), certificates from educational institutions (school, university, etc.), pension or student IDs (depending on the status of the tourist), etc.

A notary engaged in private practice, in accordance with Articles 35, 80, 81 of the Fundamentals of the legislation of the Russian Federation on notaries (hereinafter referred to as the Fundamentals), certifies the accuracy of the translation from one language to another or certifies the authenticity of the translator’s signature on the translation of the document.

The accuracy of the translation from one language to another is certified by a notary if he speaks the relevant languages. At the same time, by independently translating a document from one language to another, the notary attests to the accuracy of such translation. For damage caused through the fault of a notary to the property of a citizen or legal entity as a result of performing a notarial act in violation of the law, the notary bears full property liability.

If the notary does not speak the relevant languages, the translation can be made by a translator, whose authenticity of signature is certified by the notary (Article 81 of the Fundamentals).

At the same time, when performing a notarial act to certify the authenticity of the translator’s signature on the translation of a document, the notary is not responsible for the identity of the translated text to the original and the fidelity of the translation, but only confirms that the translated text was signed in the presence of a notary by a certain person - the translator. The notary warns the translator of his responsibility for the correctness of the translation in accordance with current legislation.

To confirm the notarial act performed - certifying the accuracy of the translation of a document or certifying the authenticity of the translator's signature, the notary affixes appropriate certification inscriptions on the document.
an official authorized by the state who has the right to perform notarial acts on behalf of the Russian Federation in the interests of Russian citizens and organizations (legal entities).

Types of passport translations

There are two types of translations of an identity document:

1. Translation of a passport of a foreign state, which is also divided into:

  • Translation of the main page containing a photo and basic information about the citizen;
  • Translation of only those document pages that contain information;
  • Translation of the document in full, including translation of visas, exit and entry stamps across state borders;

2. Translation of an all-Russian passport or international passport issued within the Russian Federation into the required foreign language.

Due to the fact that the translation of passports must be notarized, it is more advisable to choose a translation agency or private translators who work closely with notary offices.

How is a notarized translation made for applying for a temporary residence permit, residence permit, or citizenship?

At the moment, all migration issues in the Russian Federation are managed by the Directorate for Migration Issues of the Ministry of Internal Affairs of Russia. It provides services for obtaining temporary residence permits, residence permits and citizenship. And this is where you most often need to provide a notarized translation of a foreign citizen’s passport.

To obtain a temporary residence permit, residence permit or citizenship, you must provide a notarized translation of ALL pages of your passport. Even empty ones. Even customs stamps are translated.

As a rule, the translation looks like this: copies of all pages of the passport are stapled and at the end a sheet from the translator is attached to them, on which he duplicates in Russian all the translated entries indicating the pages. The last sheet is a notary certification with a seal and signature.

When submitting documents for temporary residence permit, residence permit or citizenship, inspectors, as a rule, take away the certified translation irrevocably. This is logical, since in the event of a positive decision (if you are issued a temporary residence permit or temporary residence permit), new marks will appear in the original of your passport, which means that the transfer will still be invalid. Well, in the case of obtaining citizenship, you, in principle, will no longer need your previous passport.

Speaking about the “shelf life” of a translation, one thing can be noted - the translation will be valid as long as it corresponds to the original. If new marks appear in your passport (marriage record, temporary residence permit stamp, new visa, etc.), the old transfer becomes invalid.

But there is good news: many translation agencies offer . That is, when you contact them again, you can pay for the translation of only the missing pages, and not the entire passport as a whole.

Inexpensive passport translation – what can’t you save on?

Before using the service, almost every customer checks how much a passport translation costs, trying to choose the cheapest service. But this strategy does not always pay off. There are several reasons why translators offer too low prices.

Online Translation Agency offers notarized translation of a passport from Uzbek to Russian at competitive prices available to each of our clients. At the same time, we can guarantee compliance with deadlines and high quality of finished work.

  • Cheap, but very slow. Notarized translation of a passport usually imposes some time constraints on the performer: as is the case with any important documentation, the client cannot wait too long. He needs to submit documents to the consulate, send them to a potential employer, and so on. Sometimes the low cost of translating a foreign passport into Russian is due to the fact that you will have to wait a very, very long time. The situation is even worse when the contractor simply does not adhere to predetermined deadlines, that is, he constantly postpones the delivery date of the finished work.
  • Translation without legalization. A translation can be legalized only if the translation was performed by an accredited translator who can confirm his qualifications with an appropriate diploma. Some translators offer to simply perform a translation (without notarization). This reduces the cost of the service, but makes the translation without any legal force. In the eyes of government authorities, it will be an ordinary piece of paper. Therefore, before ordering a job, make sure that we are talking about a notarized translation of a passport and that a visit to a notary is included in the cost of the service.
  • Inexperienced performer. Another reason why the cost of translating a foreign citizen’s passport may be underestimated is the work performed by a novice translator. This always presents some risk: a lack of qualifications can affect the quality of the service (inaccuracies, errors, and irregularities in form may creep into the document).

To an ignorant person it may seem that a notarized translation of a passport is enough to do once in a lifetime. You choose English, documents in which are accepted in many countries, and you’re done. Not everyone understands that a translation certified by a notary also has its own validity period, clearly established by law.

Although the notarized translation itself is not limited in validity, it will be “good” as long as the original document is valid. Or until any changes are made to the original. Although new entries are not made in the passport very often, it is still sometimes updated. You should be aware of these changes and the time of their implementation in order to have an idea of ​​the validity period of the certified copy of the document.

Passport replacement

At least twice in your life you have to change your passport because it becomes invalid. According to the law, this occurs at 20 and 45 years of age. The person contacts the relevant department, where he is given a brand new document instead of the old one. Along with the passport, its notarized translation also loses its validity. Therefore, those who often make business trips abroad will have to complete the transfer procedure again.

Of course, this would be a trifle if everything were limited to only these two cases in life. But sometimes you have to change your passport ahead of schedule. For example, when changing your first or last name. The first is not changed very often, but the second is a common thing after marriage or divorce. It is extremely rare that there is a need to change the main citizen ID due to a change in the date or place of birth, but it does happen.

They probably change gender more often. In this case, a replacement ID card and, accordingly, a new notarized translation of the passport are also required.

Even if your document is simply worn out to the point of impossibility and you exchange it for a completely similar new one, you will still need a new translation, because at least the date of issue of the passport will change.

The certificate of a citizen of the Russian Federation is also replaced in the event of loss or theft of the document. This happens quite often to those who do not pay due attention to the safety of their passport.

From all this it is clear that the main document of every citizen of our country is replaced not so rarely, so one cannot count on the eternal service of a certified translation.

Notary: the translation loses its validity if changes are made to the original

It is not at all necessary to completely change the passport for the certified copy to cease to be valid.
It is enough just to enter even the slightest new data - and the services of a translator and a notary will be required again. The most common situation is a change of residence. One, two marks in the passport on the 5th page - and the certified copy turns into a simple piece of paper. But it’s not without reason that so many pages are allocated for these stamps on the identity card—people sometimes move very often.

Most guys get a military service mark once in their life. Don’t forget about the stamps on registration or divorce. Even if the last name does not change, the old copy still becomes invalid.

If you simply decide to put a note about your blood type or taxpayer identification number in your passport, this is already a reason to apply for a new certified copy.

As you can see, an identity card only at first glance seems unchanged for life. In reality, new records or even replacement of a document are not so rarely required. And along with this, the need arises to again perform a notarized translation of the passport.

Rating
( 1 rating, average 4 out of 5 )
Did you like the article? Share with friends:
For any suggestions regarding the site: [email protected]
Для любых предложений по сайту: [email protected]