Что представляет собой копия паспорта и в каких ситуациях может быть полезной?
Данный вид документа представляет листы А4 формата, которые отображают настоящие страницы подлинного документа, и включают в себя все необходимые сведения:
- Фамилия, имя, отчество;
- Дата рождения;
- семейное положение;
- место регистрации и пр.
С юридической точки зрения дубликат общегражданского паспорта имеет множество ограничений в употреблении, и без соответствующего заверения в ряде случаев может быть непригодным.
Спектр случаев, в которых может пригодиться заверенная копия документа, удостоверяющего личность, достаточно велик:
- оформление кредита в банке (в том числе ипотека);
- регистрация и постановка на учет в налоговых органах ООО/ИП;
- сделки с недвижимостью (регистрация права собственности, приватизация и т.д.);
- иные действия правовой направленности.
ВАЖНО! Часто сотрудники государственных органов требуют одновременного предоставления как ксерокопии, заверенной нотариусом, так и подлинник.
Что такое нотариальный перевод паспорта и зачем он нужен?
Государственным языком РФ является русский, это значит, что все делопроизводство в стране осуществляется на этом языке. Иностранные документы содержат данные на иных языках, которые напрямую не могут использоваться при оформлении документов, заключении договоров и сделок и т.д. Поэтому такие документы нуждаются в официальном переводе квалифицированного специалиста и заверении нотариусом. Своей печатью и подписью нотариус берет на себя ответственность в подтверждении подлинности документа и правильности его перевода и оформления.
Обратите внимание: Речь всегда идет о заграничном паспорте, которым иностранцы пользуются в РФ. Внутренний паспорт иностранного гражданина, если таковой имеется, требуют крайне редко и переводить его не нужно.
Алгоритм оформления и заверения
- Подготовить оригинал паспорта (загранпаспорта), проверить на отсутствие в нем исправлений и повреждений;
- Посетить нотариальную контору для проведения процедуры заверения копии документа. Нотариус, заверяя ксерокопию, подтверждает, что она не отличается от оригинального паспорта.
- Нотариальное заверение загранпаспорта осуществляется на официальном русском. В случае, если документ составлен на заграничном языке, необходимо предварительно осуществить перевод. Он так же требует нотариального засвидетельствования.
- Сотрудники нотариальной конторы могут подтверждать подлинность выписки из паспорта, для чего они добавляют в нее сведения второй и третьей страницы (Ф.И.О., дату рождения, место рождения, реквизиты документа).
Для успешного заверения дубликата нужно сделать ксерокопии всех страниц. На требование заверить отдельный лист (листы) паспорта, реально получить отклонение.
Где сделать перевод паспорта?
Бюро переводов Онлайн предлагает широкий спектр переводческих услуг. Нам вы можете заказать нотариально заверенный перевод паспорта. Помимо этого, мы предлагаем:
- Перевод любых документов. Очень часто нужно перевести сразу несколько документов на английский язык. Перевод паспорта, свидетельства о рождении, о браке (или его расторжении), диплома, аттестата о среднем образовании и так далее – для решения многих задач требуется собрать сразу пакет документов. Заказать их все у нас – удобное и практичное решение. Вы можете быть уверены, что вся работа будет выполнена безошибочно и точно в срок.
- Технический, коммерческий и художественный переводы. Перевести и заверить паспорт – для нас не проблема. Но многие заказчики не отдают себе отчет, что вместе с переведенным документом им придется переводить и другие материалы. Хотите устроиться на работу? Как насчет того, чтобы перевести резюме или портфолио? Если у вас есть публикации (научные или журналистские), выполнить их перевод – это значит повысить свою конкурентоспособность на зарубежном рынке специалистов. Заверение паспорта часто требуется предпринимателям, выходящим на международный рынок. Тогда, возможно, сразу стоит заказать перевод технического паспорта вашего продукта или текст договора, который вы собираетесь подписать с иностранным контрагентом.
Очень удобно, когда переводчик предлагает не только заверить перевод паспорта, но и готов предложить полный комплекс переводческих услуг, вне зависимости от языка, типа перевода, объемов и сроков. Именно это предлагает Бюро переводов Онлайн своим клиентам. Закажите нам перевод паспорта на русский, и вы оцените наш профессионализм.
Как можно заверить паспорт?
Полномочиями заверки документов наделен нотариус, более никто не имеет возможности осуществить подобную процедуру. Заграницей указанная прерогатива принадлежит консульским структурам.
При оформлении гражданства паспорт гражданина заверяется сотрудником миграционной службы. Однако подлинность нет необходимости подтверждать нотариально в случае, когда документ будет использоваться ограниченно (местно). На предприятиях полномочиями заверки документов пользуются руководители или специальные сотрудники, чье право фиксируется трудовым приказом.
Помимо бумажного дубликата, сегодня законом разрешено нотариусам заверять электронные документы. Например, сегодня становится все более популярным оформление электронной доверенности у нотариуса. Главным условием для подобного действия является наличие у гражданина электронной цифровой подписи (ЭЦП).
Как выполняется нотариально заверенный перевод паспорта срочно?
- Поиск переводчика, работающего с официальными документами. Если нужен перевод украинского паспорта с нотариальным заверением, доверить эту задачу лучше специалисту, уже не раз выполнявшему подобную работу, поскольку перевод официальных документов имеет свои особенности, тонкости и нюансы. Наличие у исполнителя опыта гарантирует отсутствие ошибок в готовом документе.
- Заказ перевода паспорта. Украина, Молдавия, Казахстан – эти страны имеют тесные отношения с Россией, поэтому их граждане чаще других обращаются за переводом паспорта. Если вам нужно сделать перевод паспорта на русский и вы уже нашли исполнителя, не забудьте в своем заказе уточнить все детали. Это не только сроки, возможность легализации и цена, но и другие нюансы (какие страницы нужно переводить, сколько копий хотите получить и так далее).
- Проверка перевода. Когда готов перевод паспорта на русский, образец которого вы можете заранее просмотреть в интернете, не забудьте проверить правильность написания ФИО, дат, места рождения и всех других данных. Даже если вы уверены в квалификации переводчика, «человеческий фактор» никто не отменял – возможно, в документы закрадется опечатка или случайная ошибка. Если же вы хотите гарантированно получить качественный перевод паспорта так, чтобы все адреса, названия географических мест и другая информация были прописаны безошибочно, обращайтесь в Бюро переводов Онлайн.
- Нотариальное заверение. Нотариальный перевод паспорта с узбекского на русский можно получить в кабинете нотариуса, который проставит все необходимые подписи и печати. Для этого обычно требуется предоставить оригинал документа (паспорта) и лично подъехать в офис. Процедура не отнимет у вас много времени.
Можно ли заверить паспорт самостоятельно?
Самому можно заверить документ, удостоверяющий личность, лишь в исключительных случаях:
При постановке на учет индивидуального предпринимателя или Общества с ограниченной ответственностью; при обращении в налоговые структуры и другие внебюджетные организации ИП/ООО. В этих ситуациях владелец фирмы сам может оформить процедуру заверения, прописав на каждой странице фразу «Копия верна», удостоверить личной подписью, расшифровкой и подтверждением должности.
Сколько стоит заверить копию паспорта у нотариуса Стоимость нотариального заверения копии в среднем по регионам России колеблется в пределах 2000-2500 рублей. Уровень стоимости устанавливает централизованно региональная нотариальная палата, произвольные наценки на свои услуги нотариусы устанавливать не могут.
Когда необходимо заказать перевод иностранного паспорта с нотариальным заверением?
Обратиться в бюро переводов для заказа данной услуги потребуется, если нужно:
- оформить вступление в наследственные права, в права собственности за рубежом;
- получить разрешение на въезд в ту или иную страну;
- оформить документы для продолжительной поездки за границу;
- оформить студенческую визу;
- зарегистрировать супружеский союз с представителем другого государства;
- провести финансовые операции в иностранном банке.
Есть и другие обстоятельства, которые требуют обращения в профессиональное переводческое бюро.
Срок действия нотариального перевода неограничен. Повторно заказать услугу необходимо, если паспортные данные (ФИО, адрес регистрации и т. д.) были изменены.
Перевод иностранного паспорта
Перевод паспортов с нотариальным засвидетельствованием — одна из основных и наиболее требующихся услуг на рынке г. Москвы. Это связано с большим потоком иностранных жителей и мигрантов.
Нотариально засвидетельствованный перевод по Москве можно заказать в любом уголке города, будь то станция метро Дмитровская, Митинская или пригород, сейчас повсеместно расположены нотариальные конторы и специализированные фирмы, предоставляющие такой сервис услуг .
Перевод паспорта от иностранного гражданина в России требуется повсеместно:
- ИФНС;
- Органы ЗАГС;
- при трудоустройстве;
- Банковские учреждения и др.
Специфика работы с паспортами иностранных граждан
Перевод паспорта на русский язык с нотариальным заверением – услуга, которая пользуется популярностью среди зарубежных предпринимателей, оформляющих в России вид на жительство людей, а также иностранных студентов, планирующих получать образование в российском вузе. Перевод и заверение паспорта выступает обязательным требованием миграционных органов с целью идентифицировать каждого человека, пересекающего границы РФ.
Бюро переводов Miromax предлагает иностранным клиентам все услуги, относящиеся к переводу, нотариальному удостоверению и легализации паспорта. Мы работаем с 50 языками, грамотно осуществляя переводы вне зависимости от выбранного клиентом языка.
Обращаться за дешевыми услугами в сомнительные компании не рекомендуется: даже малейшая ошибка может привести серьезным юридическим проблемам в будущем. Разночтение одного и того же термина запрещено. Необходимо внимательно относиться к работе с текстом, чтобы не пропустить ни одного символа.
Перевод иностранного паспорта не требует предоставления оригинала, однако удостоверение нотариусом не обходится без предъявления оригинального документа.
Процедура перевода документов других государств
Осуществляется двумя методами:
- Обращение в фирму по переводам, либо обращение в нотариальную контору, которая, посоветует конкретного переводчика и даст его контактный номер телефона;
- Осуществить самостоятельно при условии обращения к знакомому человеку, имеющему диплом учителя соответствующего языка.
ПРИМЕР! Необходим перевод паспорта гражданина Беларуси, и человек знаком с дипломированным переводчиком с белорусского языка. Данный случай позволяет сделать это своими силами. Нотариус заверит данный перевод при предоставлении диплома переводчика данного документа.
Всем приехавшим из Украины необходимо сделать перевод своего общегражданского паспорта с нотариальным заверением, в противном случае человек не сможет свободно жить в Российской Федерации. В государственных структурах для получения вида на жительство, прописки сотрудники в первую очередь потребуют дубликат паспорта на русском языке. Для перевода украинского документа так же необходимо обратиться к переводчикам и к нотариусу.
Переводы с последующим нотариальным заверением в нашей стране осуществляются со всех языков мира:
- Европейских паспортов ( Испания, Германия, Франция, Италия, Португалия и т.д.);
- Паспортов стран ближнего зарубежья (Украина, Беларусь, Таджикистан, Киргизия, Армения и др.);
- Американских паспортов, включая Северную и Южную Америку;
- Азиатских паспортов (Китай, Турция, Япония, Израиль и др.)
Важно отметить, что большим спросом пользуются не только переводы основного документа, удостоверяющего личность, активно переводятся и другие важные бумаги:
ИНН, справки, технические документы, кадастровый паспорт и пр.
Часто при совершении процедур, связанных с вопросами наследования, требуется кадастр и его копия, в связи с чем, его нужно заверить у нотариуса.
Порядок и сроки перевода иностранного паспорта:
- Выполнение ксерокопии документа;
- Осуществление процесса перевода;
- Нумерование страниц;
- Поставка штампа;
- Занесение паспортных реквизитов в специальный реестр и присвоение номерного знака в базе нотариальных операций;
- Подпись переводчика паспорта на документе, подпись в реестре нотариальных данных (осуществляется под присмотром нотариуса);
- Роспись нотариуса;
- Скрепление перевода, проставление государственной печати.
Стандартные сроки переводов документов, удостоверяющих личность — 1 рабочий день. Существует срочный перевод, который исполняется в день обращения Заказчика, а также сверхсрочный заказ перевода готовится в течение полутора часов с момента обращения. Стоимость подобных услуг обговаривается в индивидуальном порядке.
Свидетельствование верности перевода документа с иностранного языка
Очень популярной услугой, которую может оказать нотариус, является нотариальное свидетельствование верности перевода документа с иностранного языка. Границы стираются, интернациональных браков все больше, получение образования в иностранных вузах становится все более популярным, иностранцы часто приезжают работать в Россию, россияне тоже пользуются возможностью получить опыт работы за границей. Во всех этих случаях не обойтись без нотариального свидетельствования верности перевода документов.
Также свидетельствование верности перевода необходимо при представлении документов:
в государственные ведомства;
в образовательные учреждения;
в налоговые органы и органы внутренних дел;
в службы и архивы ЗАГСов; в регистрирующие органы и др.
Часто нотариально засвидетельствованный перевод документа требуется при предоставлении документов в посольства и консульства других стран на территории Российской Федерации.
Нотариальный перевод необходим также при:
· регистрации брака с иностранным гражданином (перевод паспорта иностранного гражданина, справки о семейном положении, справка о несудимости и др.);
· усыновлении или удочерении ребенка, не являющегося гражданином РФ (перевод свидетельства о рождении ребенка, также в зависимости от ситуации могут быть необходимы переводы справки или свидетельства о смерти родителей (или лишении родительских прав) и др.);
· использовании водительского удостоверения, выданного другим государством (для предъявления такого рода документов на территории РФ необходим нотариально заверенный перевод настоящего удостоверения) или выдача нового водительского удостоверения, выданного другим государством, в связи с окончанием срока действия;
· приобретении гражданства РФ иностранным гражданином (перевод паспорта иностранного гражданина (свидетельство о рождении для несовершеннолетних иностранных граждан), свидетельства о браке (в случае, если брак с гражданином/-кой РФ заключен не на территории РФ), справки о несудимости и др.);
· получении разрешения на работу или патента для иностранного гражданина (перевод паспорта иностранного гражданина, документ об образовании (диплом или аттестат, приложение к ним);
· вступлении в наследство, когда наследодатель является иностранным гражданином (перевод решения суда, свидетельств о праве собственности и другие документы по требованию суда);
· подтверждении трудового стажа (например, для выхода на пенсию, перевод справки с места работы, выписки из государственного реестра, справки о заработной плате с места работы (если текст справки указан на русском языке, то необходим только перевод печатей или штампов);
· получении визы (безусловно, все зависит от страны, поэтому мы указываем те документы, перевод которых требуются чаще остальных: согласие на выезд ребенка за границу (в случае выезда несовершеннолетнего гражданина РФ за границу без сопровождения), справки с места работы, справки из банка (иногда включая выписки со счета), справки учебных заведений (школы, университета и др.), пенсионное или студенческое удостоверения (в зависимости от статуса туриста) и т.д.
Нотариус, занимающийся частной практикой, в соответствии со статьями 35, 80, 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате (далее — Основы) свидетельствует верность перевода с одного языка на другой или свидетельствует подлинность подписи переводчика на переводе документа.
Свидетельствует верность перевода с одного языка на другой нотариус в случае, если он владеет соответствующими языками. При этом самостоятельно осуществляя перевод документа с одного языка на другой, нотариус свидетельствует верность такого перевода. За вред, причиненный по вине нотариуса имуществу гражданина или юридического лица в результате совершения нотариального действия с нарушением закона, нотариус несет полную имущественную ответственность.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус (статья 81 Основ).
При этом при совершении нотариального действия по свидетельствованию подлинности подписи переводчика на переводе документа, нотариус не отвечает за идентичность переводимого текста оригиналу и верность перевода, а лишь подтверждает, что переведенный текст подписан в присутствии нотариуса определенным лицом — переводчиком. Нотариус предупреждает переводчика об ответственности за правильность перевода в соответствии с действующим законодательством.
В подтверждение совершенного нотариального действия — свидетельствования верности перевода документа или свидетельствования подлинности подписи переводчика на документе нотариусом проставляются соответствующие удостоверительные надписи.
уполномоченное государством должностное лицо, имеющее право совершать нотариальные действия от имени Российской Федерации в интересах российских граждан и организаций (юридических лиц).
Виды переводов паспортов
Бывает два вида переводов документа, удостоверяющего личность:
1. Перевод паспорта иностранного государства, который так же подразделяется на:
- Перевод главной страницы, содержащей фото и основные сведения о гражданине;
- Перевод только тех страниц документа, которые содержат информацию;
- Перевод документа полностью, в том числе перевод виз, отметок выезда и въезда через границы государств;
2. Перевод общероссийского паспорта или загранпаспорта, выданного в пределах Российской Федерации, на необходимый иностранный язык.
В связи с тем, что перевод паспортов должен быть обязательно нотариально заверенным, целесообразнее выбирать бюро переводов или частных переводчиков, тесно сотрудничающих с нотариальными конторами.
Как делают нотариальный перевод для подачи на РВП, ВНЖ, гражданство?
На данный момент всеми миграционными вопросами в РФ заведует Управление по вопросам миграции МВД России. Именно оно оказывает услуги по оформлению разрешений на временное проживание, видов на жительство и гражданства. И именно туда чаще всего требуется предоставить нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина.
Для получения РВП, ВНЖ или гражданства требуются предоставить нотариально-заверенный перевод ВСЕХ страниц паспорта. Даже пустых. Переводятся даже таможенные штампы.
Как правило, перевод выглядит следующим образом: копии всех страниц паспорта сшиваются и в конце к ним прикладывается лист от переводчика, на котором он дублирует на русском языке все переведенные записи с указанием страниц. Последний же лист — это заверение нотариуса с печатью и подписью.
При подаче документов на РВП, ВНЖ или гражданство, инспектора, как правило, забирают заверенные перевод безвозвратно. Это логично, так как в случае положительного решения (если вам выдадут РВП или ВНЖ) в оригинале вашего паспорта появятся новые отметки, а значит, перевод все равно будет недействителен. Ну а в случае с получением гражданства вам в принципе уже не нужен будет прошлый загранпаспорт.
Говоря о «сроке годности» перевода, то можно отметить одно — перевод будет действительным до тех пор, пока соответствует оригиналу. Если в вашем паспорте появились новые отметки (запись о браке, штамп РВП, новая виза и т.д.) старый перевод становится недействительным.
Но есть и хорошая новость: многие бюро перевода предлагают . То есть, при повторном обращении к ним же , вы можете оплатить перевод только недостающих страниц, а не всего паспорта в целом.
Перевод паспорта недорого – на чем нельзя экономить?
Перед тем как воспользоваться услугой, практически каждый заказчик уточняет, сколько стоит перевод паспорта, стараясь выбрать наиболее дешевую услугу. Но эта стратегия не всегда себя оправдывает. Существует несколько причин, по которым переводчики предлагают слишком низкие расценки.
Бюро переводов Онлайн предлагает нотариальный перевод паспорта с узбекского на русский по выгодным расценкам, доступным для каждого нашего клиента. При этом мы можем гарантировать соблюдение сроков и высокое качество готовой работы.
- Дешево, но очень медленно. Нотариальный перевод паспорта обычно накладывает на исполнителя некоторые временные рамки: как в случае с любой важной документацией, клиент не может ждать слишком долго. Ему нужно подавать документы в консульство, отсылать их потенциальному работодателю и так далее. Иногда маленькая цена перевода иностранного паспорта на русский связана с тем, что ждать вам придется очень и очень долго. Еще хуже ситуация, когда исполнитель просто не придерживается заранее установленных сроков, то есть постоянно откладывает дату сдачи готовой работы.
- Перевод без легализации. Легализовать перевод можно только в том случае, если перевод выполнял аккредитованный переводчик, способный подтвердить свою квалификацию соответствующим дипломом. Некоторые переводчики предлагают выполнить просто перевод (без его нотариального заверения). Это снижает стоимость услуги, но делает перевод не имеющим никакой юридической силы. В глаза государственных инстанций он будет обычной «бумажкой». Поэтому перед тем как заказать работу, убедитесь, что речь идет именно о нотариальном переводе паспорта и визит к нотариусу включен в стоимость услуги.
- Неопытный исполнитель. Еще одна причина, по которой стоимость перевода паспорта иностранного гражданина может быть занижена, это выполнение работы переводчиком-новичком. Это всегда дает некоторый риск: недостаток квалификации может сказаться на качестве предоставления услуги (в документ могут закрасться неточности, ошибки, нарушения формы).
Несведущему человеку может показаться, что нотариальный перевод паспорта достаточно сделать один раз в жизни. Выбираешь английский язык, документы на котором принимаются во многих странах, – и дело в шляпе. Далеко не все понимают, что заверенный нотариусом перевод также имеет свой срок действия, четко установленный законодательством.
Хотя сам нотариальный перевод не ограничен по времени действия, но он будет «годен» до тех пор, пока действителен оригинал документа. Или же пока в оригинал не будут внесены какие-либо изменения. Хотя в паспорте не так уж и часто делаются новые записи, все же порой обновляется и он. Следует знать об этих изменениях, времени их проведения для того, чтобы иметь представление о сроке действия заверенной копии документа.
Замена паспорта
Как минимум два раза в жизни паспорт приходится менять, так как он становится недействительным. Согласно законодательству, это происходит в 20 и 45 лет. Человек обращается в соответствующее ведомство, где ему вместо старого выдают новенький документ. Вместе с паспортом теряет свою силу и его нотариальный перевод. Поэтому тем, кто часто совершает деловые поездки за границу, придется выполнить процедуру перевода заново.
Конечно, это было бы мелочью, если бы все ограничивалось только этими двумя случаями в жизни. Но ведь порой приходится менять паспорт и досрочно. К примеру, при изменении имени или фамилии. Первое меняют не так уж и часто, а вот второе — это обычное дело после бракосочетания или развода. Чрезвычайно редко возникает потребность сменить главное удостоверение гражданина из-за изменения даты или места рождения, но бывает и такое.
Наверное, чаще меняют пол. В таком случае также требуется замена удостоверения личности и, соответственно, новый нотариально заверенный перевод паспорта.
Даже если ваш документ просто-напросто поистрепался до невозможности и вы обменяли его на совершенно аналогичный новый — все равно потребуется и новый перевод, ведь изменится как минимум дата выдачи паспорта.
Заменяется удостоверение гражданина РФ и в случае утери или кражи документа. Такое случается довольно часто с теми, кто не уделяет должного внимания сохранности своего паспорта.
Из всего этого видно, что главный документ каждого гражданина нашей страны заменяется не так уж и редко, поэтому на вечную службу заверенного перевода рассчитывать не приходится.
Нотариус: перевод теряет свою силу при внесении изменений в оригинал
Совсем не обязательно полностью менять паспорт, чтобы заверенная копия перестала быть действительной. Достаточно просто внести хоть малейшие новые данные – и уже повторно потребуются услуги переводчика и нотариуса.
Самой банальной ситуацией является смена места жительства. Одна, вторая отметка в паспорте на 5-й странице – и заверенная копия превращается в простую бумажку. А ведь в удостоверении личности неспроста под эти штампы отведено так много листиков — переезжают люди порой очень часто.
У большинства парней один раз в жизни появляется отметка о воинской обязанности. Не стоит забывать и про штампы о регистрации или расторжении брака. Даже если фамилия не меняется, все равно старая копия становится недействительной.
Если вы просто решили поставить в паспорт отметку о группе крови или идентификационном номере налогоплательщика — это уже повод обратиться за новой заверенной копией.
Как видим, удостоверение личности только на первый взгляд кажется неизменным на всю жизнь. В реальности новые записи или даже замена документа требуется не так уж и редко. А вместе с этим возникает и потребность снова выполнять нотариальный перевод паспорта.